Заверенные письменные переводы

Заверение письменных переводов требуется тогда, когда переведенный юридический документ должен быть подан в итальянское или зарубежное учреждение или организацию с сохранением его юридической силы. Заверенный перевод обычно требуется для следующих документов:

  • Удостоверения личности
  • Паспорта
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.
  • Различные профессиональные и прочие аттестаты (например, Диплом о высшем образовании, школьные аттестаты...)

  • Сертификаты ТПП
  • Справки с данными учреждения
  • Официальные декларации
  • Балансы и учредительные договоры
  • Водительские права и дорожно-транспортные документы
  • Справки о судимости
  • Медицинские справки

Что представляет собой заверенный перевод

После перевода юридического документа переводчик дает клятву в Канцелярии Суда, заявляя, что перевод точно соответствует оригинальному документу. Заявление прилагается к оригинальному документу и к переведенному документу так, чтобы они образовывали единое целое. На каждые четыре страницы перевода наклеивается марка гербового сбора € 16.00 и марка гербового сбора € 16.00 на клятве переводчика.
Заверенные таким образом документы можно получить в наших офисах, или они могут быть отправлены с курьером.

Письменные переводы с легализацией

Если заверенный документ должен быть отправлен за рубеж, он нуждается в легализации. Переводчик должен депонировать его в Прокуратуре для получения легализации.
Заверенный перевод с легализаций будет забран у переводчика, и клиент может получить его в наших офисах.